Tradução Português de Portugal

Apesar de ser um idioma muito similar ao do Brasil e, até certo ponto, de fácil entendimento, o português de Portugal tem muitas diferenças em relação ao português falado em terras tupiniquins. Isso porque, além do sotaque, o uso dos verbos e vocabulário, muitas palavras têm um significado completamente diferente do que conhecemos.

A língua portuguesa, além de muito bonita, é falada em 8 países espalhados por quatro continentes. São eles: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné Bissau, Moçambique, Portugal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste.

Tradução Português de Portugal

Por que traduzir para o português de Portugal?

Ela é relevante para quem quer se destacar no mercado de trabalho e até fazer negócios com as nações que dominam o idioma. Além disso, a semelhança do português com o espanhol também abre as possibilidades para se comunicar bem com diversos países da América Latina, que possuem o espanhol como primeira língua.

Eleito o melhor destino turístico na Europa nos últimos anos, Portugal também é cobiçado e oferece atrações incríveis. Por isso, pode ser uma ótima ideia aprender mais sobre essa língua-mãe. Ou seja, viajar para Portugal é uma ótima desculpa para aprender mais sobre as principais diferenças entre o português de Portugal e o português do Brasil.

E outro motivo ainda maior é colocar o português de Portugal em alta entre os brasileiros. A razão é que o país tem sido bastante buscado para migrar, fazer intercâmbio estudantil ou profissional ou mesmo passar férias.

Quais devem ser os cuidados do tradutor de português de Portugal?

Para traduzir dignamente, é necessário traduzir o texto original para o português do Brasil e para o português ibérico, trabalhando com tradutores nativos de ambos os países. Uma adaptação acaba não sendo uma boa escolha.

Realizamos trabalhos de adaptação do português europeu para o português brasileiro em várias ocasiões; e muitas vezes não é possível realizar esse trabalho sem ter o texto original ao alcance das mãos. Porém, é preciso que o tradutor de português de Portugal se atenha às diferenças ortográficas, pronominais e de significado que costumam ser extremamente diferentes do que é conhecido no Brasil.

Na Espanglish, nossos tradutores são especializados em tradução do português de Portugal para o português do Brasil e vice-versa. Peça seu orçamento gratuitamente e conte com uma equipe especializada para a realizar a tradução de documentos.

Algumas Diferenças entre o português brasileiro e o de Portugal:

Portugal

Atacador

Autocarro

Cadastrado (polícia)

Casa de banho

Contabilista

Desenhador

Desodorizante

Desporto

Dobrar (substituir falas)

Ecrã

Guarda-redes

Peluche

Pequeno-almoço

Porteiro

Protector solar

Rato (informática)

SIDE

Sumo

Talho

Brasil

Cadarço

Ônibus

Fichado

Banheiro

Contador

Desenhista

Desodorante

Esporte

Dublar

Tela

Goleiro

Pelúcia

Café da manhã

Zelador

Protetor solar ou bloqueador solar

Mouse (lê-se mause)

AIDS

Suco

Açougue

Solicite Orçamento Gratuito

Entre em contato com nossa equipe e solicite um orçamento sem compromisso para a sua necessidade.




    Ao informar meus dados, eu concordo com a Política de Privacidade.

    Para otimizar sua experiência durante a navegação, fazemos uso de nossa Política de Privacidade. Para proteger seus dados pessoais respeitamos nossa Política de Privacidade. Ao seguir com a navegação e visita, você concorda com nossas Políticas.