Tradução Juramentada

A tradução juramentada é requisitada quando se apresenta documentos no exterior ou traz documentação emitida em outros países para uso no Brasil, sendo obrigatória em diversos processos.

Um documento em idioma estrangeiro só pode ter validade no Brasil se ele for apresentado junto com a tradução juramentada respectiva. A Espanglish Traduções oferece esse serviço de acordo com os preços de cada tradutor juramentado, valores estabelecidos pela Tabela de Emolumentos de Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais da Junta Comercial de cada estado. Para saber os valores oficiais dos mais diversos tipos tradução no Brasil, veja no site do SINTRA, a tabela do sindicato dos tradutores atualizada.

A Espanglish Traduções oferece serviço de tradução juramentada nas seguintes cidades:

Tradução Juramentada

Quando fazer uma tradução juramentada?

A tradução juramentada deve ser realizada quando se faz necessário apresentar documentos oficiais brasileiros num outro país ou quando se utiliza no Brasil uma documentação emitida no exterior.

O motivo disso é simples: somente assim é possível garantir a total compreensão do conteúdo. Essa modalidade de tradução é feita, por exemplo, em autos de processos judiciais, testamentos, certidões, contratos, diplomas, solicitação de cidadania europeia, entre outros.

Relação de documentos:
  • Tradução juramentada de Contratos Sociais e Estatutos de Empresas
  • Tradução juramentada de Contratos em Geral
  • Tradução juramentada de Balanços Comerciais e Relatórios de Auditoria
  • Tradução juramentada de Registro da Empresa
  • Tradução juramentada de Certificados de Livre Exportação
  • Tradução juramentada de Certificados de Medicamentos ou Correlatos
  • Tradução juramentada de Certificados ISO
  • Tradução juramentada de Balanços e Balancetes
  • Tradução juramentada de Declaração de Imposto de Renda
  • Tradução juramentada de Antecedentes Criminais
  • Tradução juramentada de Certidão de Nascimento
  • Tradução juramentada de Certidão de Óbito
  • Tradução juramentada de Certidão de Casamento, Averbação de divórcio
  • Tradução juramentada de Certidão de Batismo
  • Tradução juramentada de Contratos
  • Tradução juramentada de Carteira de Vacinação
  • Tradução juramentada da Carteira de Habilitação ou Motorista
  • Tradução juramentada de documentos escolares (Históricos Escolares)
  • Tradução juramentada de Boletins Escolares
  • Tradução juramentada de Carteira de Identidade (RG)
  • Tradução juramentada de Carteira Militar/Dispensa Militar
  • Tradução juramentada de Carteira de Trabalho
  • Tradução juramentada de Declaração de Renda/ Imposto de Renda
  • Tradução juramentada de Contracheques
  • Tradução juramentada de CPF
  • Tradução juramentada de Atestados ou Exames Médicos
  • Tradução juramentada de Certificados de Conclusão, Diplomas
  • Tradução de Histórico Escolar em Inglês e outros idiomas
  • Tradução juramentada de Extratos Bancários
  • Tradução juramentada de Certidão de Divórcio
  • Tradução juramentada de Escrituras Públicas
  • Tradução juramentada de Escritura Registros de Imóveis
  • Tradução juramentada de Testamentos
  • Tradução juramentada de Cartas Rogatórias
  • Tradução juramentada de Contratos em Geral
  • Tradução juramentada de Ordens de Pagamento
  • Tradução juramentada de Boletim de Ocorrência
  • Tradução juramentada de Carteira da OAB
  • Tradução juramentada de Certidão da OAB
  • Tradução juramentada de Certidão de Emancipação
  • Tradução juramentada de Certidão de União Estável
  • Tradução juramentada de Certificado de Consulado
  • Tradução juramentada de Comprovante de Residência
  • Tradução juramentada de Declaração
  • Tradução juramentada de Documentos de Conselhos Regionais
  • Tradução juramentada de Documentos Previdenciários
  • Tradução juramentada de Passaportes
  • Tradução juramentada de Título de Eleitor

Qual o valor da tradução juramentada?

O valor cobrado pela tradução juramentada não é fixo e varia de acordo com o tipo de documento a ser traduzido, a complexidade da tradução, quantidade de laudas e prazo de entrega.

Quanto maior a complexidade, número de laudas e menor o prazo, mais alto será o preço da tradução, uma vez que se demanda mais do profissional especializado para realizar o trabalho.

Empresa de tradução juramentada

Está em busca do serviço de tradução juramentada? A Espanglish conta com uma equipe de tradutores juramentados para trabalhar na sua documentação, suprindo sua necessidade no prazo e com confiabilidade. Aproveite para conhecer o serviço e contratá-lo!

Solicite Orçamento Gratuito

Entre em contato com nossa equipe e solicite um orçamento sem compromisso para a sua necessidade.




Se conhece como Tradução Juramentada o procedimento de tradução oficial de certo documento.

Entre eles podemos estar falando de um diploma, um histórico escolar traduzido para inglês e outras línguas, tradução juramentada da CNH estrangeira, vários tipos de certidões, RG e muitos outros documentos que precisam ser válidos dentro do Brasil (quando um cidadão brasileiro ou estrangeiro quer validar a sua documentação que traz do exterior) ou ter validade fora do Brasil (quando o cidadão brasileiro viaja ao exterior, já seja com a intenção de se radicar ou para estudar ou para trabalhar). O mesmo processo pode ser utilizado no caminho contrário, quando um documento estrangeiro precisa ter validade no Brasil. Se precisar de tradução de histórico escolar conte com a Espanglish Traduções.

A tradução juramentada é uma tradução legalizada, ou seja, com fé pública. Pode ser feita a partir de documentos oficiais, como certidões, carteira de habilitação, diplomas, testamentos, inventários, entre outros.

É diferente de uma tradução simples porque possui valor jurídico, sendo reconhecida nacional e internacionalmente, seja por órgãos ou empresas públicas e privadas, bem como por instituições de ensino.

Por ter fé pública, a tradução de documentos juramentada só pode ser realizada por um tradutor juramentado, que foi aprovado em concurso público realizado pelas juntas comerciais dos estados.

Em duas circunstâncias:

1) Em documentos brasileiros requeridos no exterior para quem vai a trabalho, estudos ou moradia.

2) Em documentos de cidadãos estrangeiros que vem trabalhar, estudar ou morar no Brasil.
Em ambas situações poderá ser solicitada a tradução juramentada ou ainda outros processos:
Uma tradução juramentada deve, em geral, acompanhar cada documento brasileiro que seja requerido no exterior. Às vezes também são solicitados procedimentos feitos em cartório, tais como reconhecimento de firma, Apostila de Haia ou legalização do consulado.

Para fazer um serviço de tradução juramentada são calculados os valores segundo vários fatores: o tipo de texto (pode ser um texto comum ou documentos específicos da área de Ciências, Jurídica, Engenharia, Negócios, Indústria e outras), a quantidade de laudas, o idioma a ser traduzido e o prazo de entrega.

Tendo em conta estes fatores podemos dizer que:

1) Os documentos específicos são mais complicados para traduzir e por isso fazem parte de uma tabela de preço maior se fazemos a comparação com a tradução de textos comuns.

2) No cálculo do preço se tem em consideração o prazo para executar o serviço de tradução devido a urgência da entrega da mesma. O prazo normal é aquele que o tradutor juramentado aproveitaria para entregar um determinado documento seguindo um ritmo de trabalho regular.
Prazo de urgência se chama quando o tradutor juramentado precisa de tempo fora do horário comercial, para conseguir fazer a tradução no prazo combinado com o cliente.

3) A tradução Juramentada no Brasil é contabilizada por laudas. Lauda é uma unidade de texto que não poucas pessoas acreditam que equivale a uma página. Mas, na verdade, páginas diferem de Laudas, já que uma página pode ter mais ou menos do que uma lauda. Lauda é uma unidade de mil caracteres. É bom esclarecer que a quantia de caracteres de uma
lauda pode mudar, já que todas as juntas comerciais de cada estado determinam qual é a quantia de texto que sua lauda possui.

4) O idioma traduzido impacta no orçamento por causa da lauda ser contabilizada segundo a tradução juramentada gerada, não com o documento original. Portanto, há línguas com mais e línguas com menos textos.

O valor das laudas é tabelado por cada Junta Comercial de cada estado. Cada uma indica uma tabela de cobrança de emolumentos para realizar o serviço de tradução juramentada. E o mesmo acontece com a interpretação juramentada, outro dos serviços que um tradutor juramentado pode oferecer.

O Intérprete Comercial ou o Tradutor Público Juramentado, habilitado de forma adequada na Junta Comercial do Estado em que atua, é quem executa a tradução juramentada de um determinado documento, já seja de português para um idioma estrangeiro ou vice-versa. Cada tradutor juramentado que trabalha na Espanglish Traduções tem ampla experiência no processo de tradução para outros idiomas. Ele domina a gramática em inglês para fazer uma ótima tradução. A tradução
juramentada segue um procedimento de formatação, precisando também do selo, assinatura e carimbo do próprio tradutor juramentado. Para poder ser conferido, ela possui o número de matrícula do tradutor, para saber se ele ou ela realmente pertence a uma Junta Comercial. Por tudo isso, não é possível adulterar uma tradução juramentada.
Tradutores Juramentados e Espanglish Traduções A Espanglish Traduções é uma agência atuante no mercado há décadas, que junto com os melhores Tradutores Juramentados, experientes nas mais diversas áreas e idiomas, realizam um serviço de
extrema qualidade. Garantimos preço, prazo e rapidez. Espanglish é a única empresa de traduções presente do norte ao sul do Brasil.