Apostilamento de Tradução Juramentada

Em geral os documentos que saem do país para apresentação no exterior necessitam estar devidamente legalizados ou apostilados. O Apostilamento de Haia consiste em uma legalização de um documento brasileiro que será solicitado nos outros países, já seja nos Estados Unidos, Canadá, Inglaterra, Austrália, resto da Europa ou outros países do mundo. Ele faz parte de um acordo feito pelos países que são parte da Convenção de Haia com o objetivo de facilitar a utilização de documentos entre todos eles.

Se trata de pactos diplomáticos que facilitam o desenvolvimento de todos os países. O Apostilamento consiste em um selo que colocado pelo cartório no documento a ser apresentado nos outros países. Outro selo é a legalização consular: este é anexado ao documento original ou tradução para ter a certeza de que esses documentos são verdadeiros.

Apostilamento de Tradução Juramentada

Em muitas ocasiões se faz necessário fazer a tradução juramentada de documentos brasileiros. Por exemplo: Imigração, estudos no exterior, reconhecimento de cidadania italiana, casamento em outro país, e outros.
Em uma pós graduação, é preciso fazer a tradução juramentada dos documentos que demonstrem a graduação; no reconhecimento de cidadania italiana um tradutor juramentado de italiano tem que tratar com todas as certidões brasileiras que farão parte do processo. As certidões estrangeiras que precisam ser usadas no Brasil seguem o mesmo procedimento, mas precisam estar legalizados ou apostilados por meio do consulado em seu país de origem. Então depois no Brasil serão traduzidos por meio de tradutor juramentado. Normalmente, todos os documentos estrangeiros que serão utilizados no Brasil devem ter feito a apostila de Haia em seu país de origem, para poder ter valor aqui e para que possam ser traduzidos de maneira juramentada. Fazemos a sua cotação sem custo algum!

Solicite Orçamento Gratuito

Entre em contato com nossa equipe e solicite um orçamento sem compromisso para a sua necessidade.